Le tutoriel est écrit pour une utilisation de Mastodon sur ordinateur et sur l’application Mastodon pour ordiphone Tusky. Il en existe d’autres, mais ceci vous permettra de savoir que chercher si vous en utilisez d’autres. Dans tous les cas, on accède au contenu « Alt » des images publiées en appuyant sur « Alt » tout bonnement.
Ajouter une image et sa description (ou balise Alt)
En bas de la zone de saisie des messages, il y a quatre icônes qui vous permettent, dans l’ordre, d’ajouter :
- une image,
- un sondage,
- un avertissement de contenu,
- et un émoji.
L’aspect des icônes peut varier selon les applications si vous utilisez un ordiphone, et, éventuellement les instances, mais l’ordre reste le même.
Cliquer sur la première icône pour aller chercher l’image.
Une description avec Mastodon, version ordinateur
Une fois l’image ajoutée, cliquer sur « Modifier » pour ouvrir la zone d’écriture. Vous pouvez écrire jusqu’à 1500 caractères. Cliquer sur « Appliquer » quand vous avez fini.
Si l’image contient du texte, cliquer sur « Détecter le texte de l’image ». Mastodon va reconnaître les caractères et afficher le texte de l’image, qu’il faudra tout de même relire, mais ça épargne de la saisie.
Une description avec Tusky, application Mastodon pour ordiphone
Sur Tusky, ça se présente un peu différemment, il faut appuyer sur l’icône en bas à droite de l’image (elle est assez petite). Noter que le symbole d’ajout d’image est un trombone.
Au lieu d’une fenêtre, de modification du média, Tusky affiche un menu. Il faut appuyer sur « Ajouter une légende ». La limite de caractères est la même.
Il ne reste plus qu’à saisir le texte dans la zone de saisie et qu’à appuyer sur OK pour valider. Tusky ne propose pas de détecter le texte de l’image.
Pourquoi saisir une description d’image et comment décrire l’image ?
Comme on peut le voir sur les captures d’écran ci-dessus, cela permet aux personnes qui ont de forts déficits visuels d’avoir l’information, même si c’est une information pas sérieuse, même si elle porte sur des couleurs. On peut lire, sur Mastodon, des témoignages de personnes aveugles ou mal voyantes qui apprécient d’avoir accès à cette information. Pour reprendre la formule de Serenity :
ça permet aux aveugles et malvoyants d’avoir un réseau social d’information et déconne accessible. Et par conséquent iels sont nombreuxes ici.
Comment décrire l’image ? Indiquer ce qu’elle représente. Dans le cas de la cigogne en mosaïque, par exemple « mosaïque sur un mur rue Saint-Blaise à Paris représentant une cigogne portant dans son bec un panier aux bords verts avec un bébé (?) rose dedans. ».
Dans l’exemple de l’image utilisée pour Tusky (que je n’ai pas posté), j’aurais probablement écrit : « image abstraite en hauteur inspirée du tableau de Böcklin, L’Île des morts. Elle est composée de différents rectangles dans des tons beige, gris et brun. Avec, devant, une étendue dans différents gris et une forme blanche qui est celle de la barque blanche avec son passeur. »
Un autre exemple, une image des Archives de l’Eure qui parodie les « starter packs » :
Collages réalisés sur un fond reprenant les codes du Starter pack : une boîte commerciale verte réunissant tous les indispensables des archives ici. On voit notamment un personnage masculin tiré d’une carte postale, un chat sous la main. Certaines cases sont dédiées au matériel de conservation et de nettoyage (boîte, crayons, balayette), enfin, un panel de collages de visuels de nos fonds (manuscrit, enluminure, photographies, coupures de presse, timbre...)
Si c’est une bande dessinée : la décrire et donner le contenu des bulles et de tout autre texte figurant dessus. Si c’est un mème : décrivez-le avec le texte associé en pensant évidemment à ce qu’est censé suggérer ledit mème. Les « alt-texte » de framamemes.org sont une bonne source d’inspiration pour vous aider à trouver comment rédiger les descriptions. Ou encore, un exemple que j’ai bien aimé (en fait j’ai compris la blague à la lecture du texte), la version originale est en anglais, je traduis le texte alternatif :
Un chat gris avec trois chatons en train de téter. Un est blanc, un autre gris et le troisième gris foncé. La légende indique « Oh, regardez, elle n’a plus de toner ».
Et, évidemment, éviter une formule lapidaire de type « tract », « photo ». D’ailleurs, si vous postez l’image du tract, mettez donc son texte dans le pouet. Il sera ainsi lisible pour tout le monde. Éviter aussi de copier-coller le texte du pouet comme alt-texte, inutile d’infliger la même chose deux fois au lectorat.
Il n’y a pas que les images, il y a les langues
Les dispositifs d’assistance qui permettent aux personnes qui ne peuvent pas lire avec leurs yeux d’accéder au texte ne sont pas capables de déterminer « à vue d’œil » la langue d’un message. Si les langues sont mélangées dans un pouet, si le message n’est pas configuré dans la bonne langue, ils vont transcrire ça dans un gloubi-boulga incompréhensible.
Pour ce faire, on peut déjà indiquer la langue de publication par défaut dans Mastodon. Cliquer en haut sur la quatrième icône à partir de la gauche ① (celle qui représente un engrenage), pour accéder aux préférences. Descendre, à gauche, sur « Autre » ② et indiquer la « Langue de publication » ③. On peut, sur la même page filtrer les langues que l’on peut voir affichées sur les fils publics en les cochant (c’est une chose que je recommande fortement).
Vous pouvez aussi indiquer une langue pour un pouet. En bas de la zone de saisie, vous avez un bouton indiquant la langue. Sur la capture d’écran, il indique « Français ». Cliquer sur le bouton pour afficher une liste déroulante et choisir la langue du message. Ce ne sera valable que pour le message question.
Pour Tusky, c’est moins visible, en haut à droite vous avez l’indication de langue ①, appuyez dessus pour faire apparaître la liste déroulante ②.
Notez qu’il vaut mieux pour des questions d’accessibilité : faire deux messages configurés dans des langues différentes qu’un seul message qui les mélangera.
Accessoirement, marquer correctement la langue d’un pouet est très utile pour la recherche et le filtrage. Et faire autant des messages que de langues permettra au lectorat qui filtre les langues qu’il maîtrise d’avoir accès à votre message. Parce que votre message trilingue, il n’est paramétré que dans une langue donc pas forcément celle des destinataires. C’est donc tout bénéfice.
Oh et, bienvenue sur Mastodon si vous venez d’y débarquer.

